Перевод "learned society" на русский
Произношение learned society (лорнд сосайоти) :
lˈɜːnd səsˈaɪəti
лорнд сосайоти транскрипция – 31 результат перевода
My people were the Rhodia.
We were a cultured, learned society.
- Can you picture it?
Мой народ назывался родийцами.
Мы были культурным и образованным обществом.
Представила?
Скопировать
However, the government has no reason
- What about the rumors that some of these tatties have learned how to remove their markings and embed
And our government.
Однако , правительство не имеет причины
- Тут пробежал слушок, что некоторые татуированные научились избавляться от отметин и проникать в наше общество?
и в наше правительство.
Скопировать
See yous.
Hey, Delilah, we've paid our debt to society, we've learned our lesson, you won't be seeing us back.
Michael, a little something for you.
Всего хорошего.
Эй, Делайла! Мы заплатили наш долг обществу, Мы усвоили свой урок, снова вы нас здесь не увидите.
Майкл, это для тебя.
Скопировать
I knew somehow in my bones that it wasn't that simple.
I learned something very useful from my time in Glasgow.
And I was the only female in the class and the guys all asked bright questions to the visiting speaker, and I thought, if I keep quiet, I'm going to disappear from sight.
Это отражает его рациональный склад ума и, я полагаю, его стремление знать, как все работает.
Я начал, правильнее было бы сказать пристрастился, к компьютерному программированию, и это пристрастие становилось все более вредным, когда компьютеры, согласно Закону Мура, стали меньше и быстрее, и дешевле, и, таким образом, каждый получил доступ к своему собственному.
И тогда я еще больше пристрастился, и мне пришлось более или менее вылечиться от этого.
Скопировать
Turn the positive into a negative, uh, uh, negative into a positive.
Tell 'em I learned from my mistakes, paid my debt to society.
Be a good employee if anybody give me a chance.
Превращаю позитивное в негативное...эм негативное в позитивное. Ты понял, к чему я веду.
Говорю им, что вырос на своих ошибках, отплатил свой долг обществу.
Буду хорошим работником, если мне дадут шанс.
Скопировать
And Bobby moved more and more gracefully amongst the rich and famous.
He learned the ins and outs of 'The Café Society' which included any number of prominent figures from
There were the Rhinebeck, came home every night, to order the finest wines in the world.
Среди богатых и знаменитых Бобби предвигался всё более и более элегантно.
И изучил все входы и выходы клубного общества которое включало в себя сколько угодно видных деятелей нью-йоркского гламурного подполья.
Бывали там и Райнбеки, которые приходили почти каждый вечер и заказывали самые лучшие вина мира.
Скопировать
So I suggest we have Karim say just three simple words to the judge... "I am sorry."
Any excuse or denial will only serve to hurt him, whereas remorse will show that he has learned his lesson
Well done, Mr. Drake.
Поэтому предлагаю Кариму сказать судье два простых слова... "Я раскаиваюсь".
Любые оправдания или отрицания только навредят ему, тогда как раскаяние покажет, что он усвоил урок и готов вернуться в общество как полностью реабилитировавшийся гражданин.
Отлично, мистер Дрейк.
Скопировать
Re-sync by wilson0804 Corrections by masaca font c the Red Lotus is the world's newest threat.
After confronting Zaheer, Korra learned he is part of a secret society whose mission is to take out all
But before Korra could warn anyone, she and Asami were apprehended by the Earth queen's forces. And the Red Lotus nabbed Mako and Bolin.
ПЕРЕВОД И СУБТИТРЫ - VMAKOED СПЕЦАИАЛЬНО ДЛЯ KORRA-AVATAR Красный Лотос - новая угроза человечеству!
После встречи с Захиром Корра узнала, что он - один из членов тайного общества, чья миссия - ликвидировать всех политических лидеров и уничтожить мировой порядок.
Но прежде чем Корра кого-либо предупредила, её вместе с Асами похитили вооружённые силы Королевы Земли, а Красный лотос схватил Мако и Болина.
Скопировать
My people were the Rhodia.
We were a cultured, learned society.
- Can you picture it?
Мой народ назывался родийцами.
Мы были культурным и образованным обществом.
Представила?
Скопировать
Go on.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
К делу.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Скопировать
Why should I?
When I have just learned what promises are worth.
Is it another?
Почему?
Я только что узнал, чего стоят обещания.
Есть еще кто-то?
Скопировать
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Скопировать
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
A SMALL ADVANTAGE MAKES THEM OVERBEARING, WHILE THE SLIGHTEST ADVERSITY MAKES THEM DESPONGDENT.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Скопировать
And you didn't believe her, so you bribed a janitor, broke into her computer, checked her appointments... –I asked her as a test.
What would you have learned if she'd said yes?
A lot about bondage.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
Чтобы ты узнал, если бы она сказала "да"?
Многое о садомазохизме.
Скопировать
Come on, linc.
I know you've learned your lesson.
You're right, i have.
Ну же, Линк.
Я ведь знаю, ты усвоил урок.
Да, усвоил.
Скопировать
Oh, boy, have they ever.
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
- you know?
Ну да, конечно.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
- понимаете?
Скопировать
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
Скопировать
- Middle, left, right?
I never learned how to drive!
I grew up in the city.
(слово "верно" - омоним к слову "правая")
Я никогда не учился водить!
Я вырос в городе.
Скопировать
Park Ki-chan.
Se-ri, through Ki-chan, learned about love.
Why don't you wash yourself?
Пак Ки Чхан.
Из-за Ки Чхана Се Ри научилась любить.
Почему тебе не пойти искупаться?
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
I'm only saying this because there may be a way to fix it... To, like, make amends. I don't do amends.
You might want to ask yourself about all the good stuff that comes from being part of this... society
I mean, you can't even feed yourself.
Я это просто говорю, потому что, можно найти способ это исправить... ну, как бы, возместить ущерб.
Я не возмещаю ущерб. Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого...
общества.
Скопировать
Did you try to gut one yourself?
How have you not learned that by now?
I mean, we've been here, like, three months.
- Нет...
- Ты что, сам разделать её пытался? До сих пор ещё не научился?
Мы ж тут уже, вроде, три месяца.
Скопировать
- Our ancestors came here from another world. Maybe there's still other worlds out there with life forms like us.
Maybe there's even a world where they've learned to live with the planet instead of just on it.
Travis. Travis, you're, so wise, so strong.
Может, есть ещё другие миры поблизости с формами жизни, как наша.
Может, даже есть мир, где они научились жить с планетой, а не просто на ней. Трэвис.
Трэвис, ты такой мудрый, такой сильный.
Скопировать
- Whatever you say.
I learned a long time ago not to argue with an armed woman.
He looks so tired.
Как скажешь.
Я давно понял, что не спорят с вооруженной женщиной.
Он выглядит усталым.
Скопировать
Shit! Asshole! Excuse me.
If we apply what we've just learned, we see that all negatives can-
Spooge balls bloody vaginal belch.
- Когда мы умножим отрицательное число на другое отрицательное..
Простите. Если мы применим то, что мы только что узнали, мы видим, что все отрицательные могут..
Спермовые шары, кровавая вагинальная отрыжка.
Скопировать
Can't we get this bloody door fixed? Can't we get this bloody door fixed?
- I haven't learned my lines yet.
- No problem. We've split up.
Разве мы не можем починить эту дверь?
- Я его ещё не разучивал. - Просто прочти вслух.
- Мы больше не вместе.
Скопировать
I'm sorry.
Broflovski, I think your son has learned a lot... and he appears to be honestly remorseful for making
Piss.
Нет, я извиняюсь.
Мне очень жаль. Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью.
- Ну, я думаю, единственное, что осталось теперь вашему сыну извиниться перед своим маленьким одноклассником.
Скопировать
The only person who thinks you're a monster is the one who had to give you a sponge bath.
And Dad, I hope you learned something from this.
I sure have.
Единственный человек, считающий тебя монстром это женщина, которая протирает тебя губкой.
И папа, я надеюсь, что ты вынес из всего этого урок.
Ну разумеется.
Скопировать
It's too late, Bono.
The boy has learned the truth.
Herr Broloff, what do you know of this?
- Уже слишком поздно, Боно.
Этот мальчик узнал правду.
- Херр Бролов, что вы знаете об этом?
Скопировать
No place else to go.
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
Больше некуда идти.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Скопировать
Of course I know who you are.
monsters who... who lie and steal and take advantage of people... and contribute absolutely nothing to society
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов learned society (лорнд сосайоти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы learned society для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лорнд сосайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение